当前位置
主页 > 成功案例 >
“新型冠状肺炎”为什么用novel而不是new?| 英语学术
2022-04-28 02:18
本文摘要:最近“新冠”病毒放肆,国际上把“新冠肺炎”翻译为NCP,也即Novel Coronavirus Pneumonia。有些小朋侪就问蟹叔,为什么N不是New而是Novel呢?咱们就从Lenovo(遐想)说起吧。 Lenovo曾经的名字叫Legend,遐想想扩大谋划,所以要在外洋注册Legend这个词,效果发现Legend这个词在大部门国家都被注册了。

鸭脖娱乐

最近“新冠”病毒放肆,国际上把“新冠肺炎”翻译为NCP,也即Novel Coronavirus Pneumonia。有些小朋侪就问蟹叔,为什么N不是New而是Novel呢?咱们就从Lenovo(遐想)说起吧。

Lenovo曾经的名字叫Legend,遐想想扩大谋划,所以要在外洋注册Legend这个词,效果发现Legend这个词在大部门国家都被注册了。这时候有一个懂英语词源学的老师出了一个点子,建议取Legend的Le,再加入一个拉丁词根nov(新),再加一个字母o,这样o在词尾读起来响亮,于是造出了Lenovo这个词,暗指“新遐想”。nov = new,是因为元音可以交换,o-e,其泉源是英语单词中辅音通报重要信息,决议一个单词最基本的嘴形,元音决议张嘴巨细,调治单词寄义的偏向,这样的例子比力多:sing唱歌song歌曲noodle面条needle针(面条和针都是细长之物)sock短袜sack麻袋(短袜和麻袋都是袋状物)而w和v有近亲关系,好比说:wine葡萄酒vine葡萄藤will意愿volunteer志愿者wide宽divide离开(两者距离变宽)这种形似辅音字母的近亲关系,不只是w和v,另有b和d:word单词verb动词​red红色ruby红宝石这种形似辅音字母的近亲关系,或许是因为字母在流传的历程中会被人们写错,因为已往是没有打字机、电脑或手机的,只能用手抄。

综上所述,novel就是new的意思,是new的庞大版本,或者叫new的“升级版”,因为正式场所倾向于用“升级版”的词汇。novel的本质是:novel新 = nov(new)新 + el形容词后缀。


本文关键词:鸭脖娱乐,“,新型,冠状,肺炎,”,为什么,用,novel,而,不是

本文来源:鸭脖娱乐-www.jszhhg.com

联系方式

电话:0632-178627717

传真:035-805862389

邮箱:admin@jszhhg.com

地址:内蒙古自治区阿拉善盟漾濞彝族自治县预李大楼704号